Горбун / The Crooked Man (2016) WEB-DLRip
оцените торрент фильм

Год выпуска: 2016
Страна: США
Жанр: ужасы
Продолжительность: 01:28:39
Озвучивание: любительское, многоголосое [Синема УС]

Режиссер: Джесси Холлэнд
В ролях: Анжелика Ривера, Камерон Йебо, Майкл Джей Уайт, Дина Мейер, Эмбер Бенсон, Дмитриус Бистревски, Рейли Стит, Алексис Уилкинс, Бриэнн Тджу, Марко Родригес

Сюжет: На одной вечеринке двенадцатилетнюю Оливию обвиняют в ужасной и таинственной смерти ее подруги, которая случилась после того, как Оливия спела песню, призывающую демона Горбуна. Вернувшись в свой родной город шесть лет спустя, Оливия понимает, что всем, кто был в ту злополучную ночь в доме, грозит опасность. Ведь как только вы спели песню Горбуна, на вас ложится смертельное проклятие, от которого уже не сбежать.

Качество: WEB-DLRip [присутствует реклама]
Контейнер: AVI
Видео: 1813 Kbit/s, 720x400
Аудио: AC3, 2 ch, 384 kbps
Размер: 1.36 GB 

оцените торрент фильм

    Скачать Горбун / The Crooked Man (2016) WEB-DLRip торрент (Размер: ):


    Torrent Games советует скачать :

    Всего комментариев: 9

      Андрей Борисов (16.08.2017 00:52)
      Да даж на постере видно. что он именно горбун.
      ksandrvlad@ (17.08.2017 01:40)
      посмотри трейлер,как он ходит и тп
      кривой
      ksandrvlad@ (15.08.2017 21:43)
      Кривой человек а не Горбун учим инглишь)
      +4
      ManFromKasimov (15.08.2017 22:04)
      Это фольклорный персонаж из зарубежных страшилок. У нас его всегда "Горбуном" переводят, так уж повелось.
      ksandrvlad@ (15.08.2017 22:49)
      не важно что у нас ,фильм не наш ,а следовательно и перевод должен быть верным
      +4
      ManFromKasimov (15.08.2017 23:18)
      Пословицы, афоризмы и устойчивые выражения дословно не переводят, этому ещё на уроках базового английского учат. Тоже самое и большинством персонажей фольклёра. У нас "Скрюченного человека" обозвали "Горбуном" (впрочем, даже рассказ Конан Дойля так же перевели) и это прижилось, в штатах, например, Бабу Ягу считают за "Boogyman". Так что в плане перевода названия тут всё терпимо. Никто же не бомбит, что Baby Phone у нас "неверно" переводят как радионяня.
      ksandrvlad@ (16.08.2017 01:16)
      конечно ни кто не бомбит,страна ведь необразованных школьников,и их необразованность еще и поддерживают) я вот и докапываюсь
      пс-это название и оно должно быть переведено правильно.вот выпустят наши фильм про этого персонажа пускай и называют его Горбуном и будет правильно,а тут увы)
      Ostap_Bender (17.08.2017 03:52)
      Действительно, страна необразованных школьников, вот ты, к примеру, даже и русский не знаешь. А перевести два слова дословно это, конечно, вершина знаний английского языка и образованности. smile И если уж на то пошло, то в авторском переводе он "скрюченный дядька", это куда поэтичней звучит, чем "кривой человек". Ты просто в гугл переводчик вбил слова по отдельности и умничаешь.
      ksandrvlad@ (17.08.2017 09:47)
      умничаешь таки ты ,высказывая всего лишь предположение),если ты пользуешься гугл переводчиком . то это не значит что и все остальные так делают
      у меня тетка живет в Англии и является переводчиком и учительницей в школе Английского, и я с детства его учил,так что язык я знаю хорошо)
      пс-вот ты, к примеру, даже и русский не знаешь
      ну ты и выдумщик
    avatar
up